Home Activism GLAAD launches a bilingual report on Spanish-Language Television in the United States

GLAAD launches a bilingual report on Spanish-Language Television in the United States

Nearly Invisible is the first GLAAD report that analyzes the inclusion of lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer (LGBTQ) characters in primetime Spanish-language scripted television airing in the United States between July 1, 2015 and June 30, 2016. The report also analyzed the inclusion of characters of African and indigenous descent as well as characters with disabilities.

Below are some of the findings from this report:

  • Of the 516 characters on scripted primetime series, there were 14 LGBTQ characters across the three networks.
  • The overall percentage of LGBTQ characters on scripted primetime series was 3%.
  • Ten of the 14 (74%) LGBTQ characters were gay men, 2 of them (14%) were bisexual women and 1 (7%) was a lesbian.
  • No bisexual men were represented across the networks.
  • Additionally, there was 1 straight transgender woman (7%), no transgender men were represented in primetime series.
  • Of these 516 characters we found that 15 (3%) were of African descent.
  • However, only two (14%) of the LGBTQ characters were of African descent as presented in character descriptions and confirmed by the networks.
  • Additionally, one character (0.19%) was of indigenous descent identified by character descriptions and network press. None of the LGBTQ characters were reported to be of indigenous descent (According to the International Work Group on Indigenous Affairs, there are approximately 40,000,000 people in Latin America and the Caribbean that belong to the over 600 identified indigenous peoples in the region.)
  • In addition, of the 516 characters across the three networks, 14 (3%) were presented with a disability, however none of these characters were also identified as LGBTQ.

Abajo algunas de las concluciones del informe:

  • De los 516 personajes en series con guíon, 14 eran LGBTQ.
  • El porcentaje de personajes LGBTQ en las novelas durante la hora estelar es 3%.
  • 10 de estos 14 (72%) personajes LGBTQ que aparecieron en las tres cadenas de televisión, fueron hombres gays, dos (14%) fueron mujeres bisexuales y una (7%) fue una mujer lesbiana.
  • Ningún hombre bisexual fue representado en estas series en hora estelar.
  • Adicionalmente, una mujer transgénero heterosexual (7%) fue representada.
  • Ningún hombre transgénero fue representado en estas series en hora estelar.
  • De estos 516 personajes, 15 (3%) fueron de ascendencia africana. Adicionalmente, dos (14%) de los personajes LGBTQ fueron de ascendencia africana de acuerdo a las descripciones de los personajes y confirmado por los canales.
  • Solo uno (0,19%) fue representado de ascendencia indígena según están identificados por el historial del personaje y comunicados de las cadenas. Ningún personaje LGBTQ presentado fue de ascendencia indígena (según el Grupo Laboral Internacional de Asuntos Indígenas, hay aproximadamente 40.000.000 de personas en Latinoamérica y el Caribe que pertenecen a los más de 600 pueblos indígenas de la región).
  • Adicionalmente, de estos 516 personajes en las tres cadenas de televisión 14, o 3%, fueron representados teniendo alguna discapacidad, pero ninguno de estos personajes visto este año fueron identificados como LGBTQ.

GLAAD’s first report on primetime scripted programming on Spanish-language televison intends to inform regional conversations about inclusive LGBTQ representation, and also informs GLAAD’s own advocacy within the television industry. GLAAD will use this report as a baseline to measure any progress made to the stories and images being presented by Spanish-language television networks, and to encourage networks to include representation that is inclusive of complex characters that are LGBTQ, racially and ethnically diverse and have visible and invisible disabilities. The next report on Spanish-language television will be released in 2017.

El primer informe que analiza la programación con guión en hora estelar en la televisión en español propone informar conversaciones regionales acerca de la representación LGBTQ inclusiva, pero también impacta la abogacía que hace GLAAD con los productores de la industria. GLAAD utilizará este informe como una herramienta para medir cualquier progreso se hace en cuanto a las historias e imagines que son presentadas en la televisión en español y también para abogar para que se incluyan personajes complejos que son LGBTQ, diversos en raza y etnia, y tienen discapacidades visibles e invisibles. El próximo informe acerca de la televisión en español con guión será publicado en el 2017.

Previous articleClaudia Schiffer carries MCM at 40th Anniversary Event 11/17
Next articleLook to the Stars
Valerie Milano is the well-connected Senior Editor and TV Critic at TheHollywoodTimes.Today, a showbiz/promotions aggregate mainly for insiders. She has written for Communications Daily, Hollywood Today, Television International, and Video Age International plus freelanced for others. Valerie donates and works closely with the Human Rights Campaign (Fed Club Council Member), GLSEN, Outfest, NCLR, LAMBDA Legal and the Desert Aids Project. She is a member of the Los Angeles Press Club. Milano loves meeting people and does so in her fave getaway Palm Springs as a member of the Palm Springs Museum of Art and the Old Las Palmas area community member. Valerie was a veteran 17-year member, and one of the "chief organizers” of the prestigious and long running, TCA: Television Critics Association’s press tour. For years Valerie was a board member and one of the chief organizers of the association. TCA press tours are “a must” for hundreds of TV critics twice a year, in Beverly Hills and in Pasadena.